12 thoughts on “Racing In The Street (Live in Stockholm 2013-05-04)

  1. Dani

    Hola de nuevo, una pregunta que me hago como neo-fan…

    ¿Quién diablos es Sonny?. Aunque igual os pueda parecer una broma, lo pregunto todo intrigado. Aparece en varias canciones, ¿es alguna palabra coloquial que no conozco, tipo dude, flok, guy?.

    Thanks!

    Responder
  2. Dani

    Gracias por contestar África,

    Sí, eso lo entiendo, pero creo que este tal Sonny aparece en más canciones, en Darkness así de memoria (llevo poquito tiempo). Pensaba que igual era alguien importante en la vida personal de Bruce, sólo como curiosidad.

    Y la entrada ya la conocía, poco a poco me voy leyendo todo el blog, la sección de Darkness ya me la sé, es mi disco favorito.

    Un saludo!

    Responder
  3. fender

    Cuiadado que “Sony” como la marca comercial es una expresión muy coloquial que Bruce usa en Independence Day al menos en la versión Live 75-85 cuando habla en vez de cantar en medio de la canción. Y viene a significar algo así como: niñato.

    Responder
  4. fender

    Perdón me equivoqué, pero he dado con el error:

    Bruce dice en la letra de “Darkness on the edge of town” la siguiente frase: “…Everybody’s got a secret sonny …”

    Sonny viene traducido en cualquie diccionario desde: hijo, hijito, hasta niñato en lenguaje coloquial.

    Conviene hacer una traducción gramatical más que literal y del conjunto de la canción, para ver por donde va.

    Responder
  5. Inigo Alonso

    Buen comienzo Dani !
    Yo creo que, en efecto, Sonny es un nombre (Sonny Bono, Sonny Rollins), y también como bien dice Fender, una expresión tipo “hijito”. En la etapa Darkness fue utilizado como nombre propio en tres canciones: Racing In The Street, Darkness On The Edge Of Town y Breakaway. Previamente lo utilizó en Blinded By The Light, y recientemente en Death To My Hometown como diminutivo.
    En las letras publicadas en la web oficial y en libros de letras se suelen diferenciar basicamente por el uso de mayúscula en la “S” o no: Sonny/sonny. Aquí va:

    Breakaway:
    Sonny abandoned his car last night ⁄ Had a meeting on the docks with a light blue Monterrey…
    To breakaway ⁄ Sonny was playing all his cards last night…

    Darkness on the Edge of Town:
    Everybody’s got a secret Sonny ⁄ Something that they just can’t face…

    Racing in the Street:
    Me and my partner Sonny built her straight out of scratch ⁄ And he rides with me from town to town…

    Blinded by the Light:
    Some silicone sister with her manager’s mister told me I got what it takes ⁄ She said I’ll turn you on sonny, to something strong if you play that song with the funky break,…

    Death to My Hometown:
    The vultures picked our bones ⁄ So, listen up my sonny boy, be ready when they come…

    Responder
  6. Dani

    Hola de nuevo,

    Muchas gracias por vuestras aclaraciones, cuando lo usa de nombre propio probablemente se refiera a algún conocido, amigo, etc, pero quizás sea una palabra que concuerde bien en la letra, rime bien para componer, sólo dos sílabas, no sé si me explico.

    Os olvidáis del mejor Sonny: el Corleone!!

    Saludos!

    Responder
  7. Dani

    Bueno, después de mucho escuchar a Bruce esta temporada, creo que ya me voy haciendo una idea de quién es Sonny. Alguien que encajaría en esta definición:

    “Sonny is a man who works real hard but he has debts that no honest man can pay. When he goes out at night, oftem goes racing in the street in his Cadillac. Sonny it’s triying to expiete his sins and he believes in the Promised Land.”

    Perdonad los errores de mi mal inglés.

    Responder
  8. Dani

    Dani :
    Bueno, después de mucho escuchar a Bruce esta temporada, creo que ya me voy haciendo una idea de quién es Sonny. Alguien que encajaría en esta definición:
    “Sonny is a man who works real hard but he has debts that no honest man can pay. When he goes out at night, oftem goes racing in the street in his Cadillac. Sonny is triying to expiate his sins and he believes in the Promised Land.”
    Perdonad los errores de mi mal inglés.

    corrijo un par de errores y erratas.

    Responder

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *