La Marcha de San Sebastián: ¡todos a ensayar!
En la noche del 19 enero, a las 24:00 en punto, estallará la fiesta en la Plaza de la Constitución de Donostia. La izada de la bandera y la tradicional marcha de Sarriegi darán comienzo a la Tamborrada 2015. Desde ese instante el ruido de los tambores inundarán las calles de la ciudad y los donostiarras viviremos 24 horas de fiesta y buen ambiente. Si hace unos dÃas os hablábamos de las curiosidades de la Tamborrada de San Sebastián, para ir calentando motores, hoy nos ponemos a cantar la letra de la marcha de Sarriegi.
Letra de la marcha de San Sebastián
Bagera…¡ gu ere bai¡ gu beti pozez, beti alai Sebastian bat bada zeruan donosti(a) bat bakarra munduan (h)ura da santua (e)ta (h)au da (h)erria (h)orra zer den gure donostia(H)irutxuloko gaztelupeko joxemaritar za(h)ar eta gazte. (berriz) Kalerik kale danborra joaz umore ona zabaltzen (h)or di(h)oaz joxe mari¡Gaurtandik gerora penak zokora festara¡ dantzara¡ donostiarrei oi(h)u egitera gatoz pozaldiz i(h)auteriak datoz¡ (berriz)Bagera…¡ gu ere bai¡ gu beti pozez, beti alai |
¡Somos! nosotros también nosotros siempre contentos, ¡siempre alegres! Hay un Sebastián en el cielo un único San Sebastián en el mundo ese es el santo y éste es el pueblo ¡he ahà lo que es nuestro San Sebastián!De Irutxulo, de Gaztelupe Joxemari viejo y joven Joxemari viejo y joven de calle en calle tocando el tambor allà van extendiendo el buen humor ¡Joxemari!De hoy en adelante las penas fuera ¡A la fiesta! ¡A bailar! Venimos a llamar a los donostiarras ¡Contentos! ¡Vienen los Carnavales!¡Somos! nosotros también nosotros siempre contentos, ¡siempre alegres! |
La Izada de la Bandera 2013 sumergirá a Donostia en una gran fiesta y los donostiarras estamos ansiosos de que llegue el gran dÃa. Mientras.. ¿Habrá que ir ensayando, no? 🙂 Bagera… gu ere… gu beti pozez, beti alai!! Aupa DONOSTIA ETA DONOSTIARRAS!! 🙂
[…] de Donostia supimos poner buena cara al tiempo y cantar, alto y claro, por primera vez este año la Marcha de San Sebastián. Con el ruido de los tambores inundado las calles de Donostia durante toda la noche, comenzaba la […]
La canción traducida al español tiene un fallo. En la parte de “joxemaritar zahar eta gazte…” el significado literal puede que sea ” Joxemari viejo y joven”, pero el significado real es “Joxemaritar viejo y joven”. Esto es debido a que en aquella época y puede que en esta época también entre los más mayores, a las personas que vivÃan desde la Plaza de la Constitución al puerto se les denominaba como “Joxemaritarrak”, mientras que a los que vivÃan en la otra parte de la parte de La Parte vieja de Donostia se les denominaba como “Kaskarinak”. Por ello, Sarriegi a la hora de hacer La Marcha de Donosti, al decir Joxemaritar se referÃa a la gente que vivÃa entre la Plaza de la Constitución y el Puerto y no a el nombre Joxemari.
Gracias.
Joxemaritarra y Koxkero
Los bautizados en Santa Maria y San Vicente respectivamente.
Kaxkariña al Donostiarra en general por su carácter particular.