En el año 2000 Miren Agur Meabe publicó el poemario Azalaren kodea, que poco después fue traducido bajo el tÃtulo El código de la piel, un trabajo con el que obtuvo el Premio de la CrÃtica. Desde entonces, la lekeitiarra ha seguido estando presente en nuestras librerÃas con otros trabajos como Urtebete itsasargian, con el que mereció el Premio Euskadi en la modalidad de literatura infantil y juvenil.; sin embargo, y a pesar de la buena recepción de Azalaren kodea, no habÃa vuelto a publicar poesÃa hasta ahora. Diez años después, por tanto, nos encontramos con Bitsa eskuetan, su nuevo poemario, publicado recientemente por Susa.
En este trabajo, Meabe enfrenta la difÃcil tarea de escribir sobre el dolor. La autora habla sobre el desamor y habla sobre la pérdida, y lo hace de una forma directa, intensa, sustancial, conmovedora porque en alguna medida, mayor o menor, lo que nos traslada no nos resulta ajeno: Sekula ez berriro elkarrekin/ besarkada baten kaiolan. / Baina noizbait, ustez, pasatuko da hau guzti hau./badakit lurpean zaudena./ Zure bisitak gaurero/ irensten dizkit ametsak.
Sin embargo, y a pesar del desgarro que no se oculta, de esa exploración al fondo del ser y a las heridas de sus costuras, se advierte en las páginas de este libro un impulso rabioso, emergente y vital. Banoa, ea zertan den beste airea:bigarren azala, bigarren kodea.
Bitsa eskuetan es, ya desde el tÃtulo, un libro que nos remite a menudo al agua; la autora, quizá por sus orÃgenes costeros, establece imágenes con la sal, la espuma, el mar. También esta presente, como ya lo estuviera en Azalaren kodea, el ser femenino de la poeta: ovarios, clÃtoris, menstruación también riman. Reflexiones muy hondas, casi en carne viva, imágenes, potentes, alusiones a nuestra contemporaneidad, juegos de palabras: Mahaspasa eta ronezko izozkiak dituzu belaunak, Meibi, maybe, agian, Meabe, akaso, y, sobre todo, una voz singular y una factura solvente hacen de Bitsa eskuetan un libro de calibre alto.
Txani RodrÃguez