¿Sabes por qué Barakaldo se llama as�
Vamos a conocer datos sobre el origen del nombre “Barakaldo“, el de nuestro pueblo. ¿Sabes por qué Barakaldo se llama asÃ? Con este texto, vamos a tratar de dar respuesta a eso; asimismo, damos inicio a una serie de artÃculos que iremos compartiendo, en lo sucesivo, en este blog de Barakaldo, con la procedencia de los nombres de diversos barrios y lugares del municipio como tema común. Esperamos que os guste :-).
Según hemos podido atestiguar, tras la investigación que hemos llevado a cabo, existen varias teorÃas que intentan explicar el porqué de que Barakaldo tenga esa denominación. Vamos a hacernos eco, aquÃ, de algunas de ellas:
–“Barakaldo” es un nombre que procede del euskera: en la web ezagutubarakaldo.net, que es una de las fuentes de información que hemos consultado nosotros, no tienen dudas de que el origen del nombre de nuestro pueblo está en la lengua vasca. “Por una parte -afirman-, el nombre surgió entre vasco-hablantes; hay que recordar que el euskera era el idioma hablado hasta inicios del siglo XX“. Además -continúan, en la web que hemos mencionado-, la presencia de la letra “k” y de la “b” inicial hace que la palabra “Barakaldo” se acople muy bien a la fonética del euskera.
-Para el experto Manuel Azcárraga, leemos en Wikipedia, “Barakaldo” significarÃa “zona de huertas”. Es el resultado de la unión de las palabras “baratz” -huerta, en euskera-, y “alde” -zona-.
–Vega perdida: Wikipedia también cita otra teorÃa, según la cual el nombre de nuestro pueblo querrÃa decir “Vega perdida”. Eso quedarÃa explicado aceptando que “Barakaldo” está formado por los términos “Ibar” (vega) y “galdua” (perdida o perdido). Otro investigador, Carlos de la Plaza, apunta la posibilidad de que la palabra “kaia“, que quiere decir “muelle”, en euskera, también forme parte de la denominación de la localidad.
–Carlos Ibáñez, un escritor baracaldés, insinúa que “Barakaldo” podrÃa tener su origen en la palabra “caracol”, en euskera: “barraskilo”, “barakullo”, “barakulu”…
-El experto G. Carretié -lo vemos en la web ezagutubarakaldo.barakaldo.org-, convencido del origen celta de un buen número de topónimos vascos, contempla la posibilidad de que “Barraec“, una divinidad de los citados celtas, sea quien inspire la denominación del municipio.
Queda la duda, pues, de cuál es el verdadero origen del nombre de nuestro Barakaldo; esperamos, no obstante, haber lanzado un poco de luz en torno a esta cuestión con el texto que cerramos aquÃ. ¿Conocéis alguna otra teorÃa que os animéis a compartir con la gente del pueblo? Gracias a todos, y hasta muy pronto.
¿Sabes por qué #Barakaldo se llama asÃ? Lo hemos investigado, hay muchas teorÃas: http://t.co/iUcNuevf
¿Sabeis por que Barakaldo se llama asi? http://t.co/LiCvGIPW
RT @eitbcom: ¿Sabes por qué Barakaldo se llama as� #barakaldo http://t.co/4ty4DTBL
RT @eitbcom: ¿Sabes por qué Barakaldo se llama as� #barakaldo http://t.co/4ty4DTBL
RT @PSEBarakaldo RT @carlosfebaraka: RT @eitbcom: ¿Sabes por qué Barakaldo se llama as� #barakaldo http://t.co/SJewFhSP
RT @PSEBarakaldo RT @carlosfebaraka: RT @eitbcom: ¿Sabes por qué Barakaldo se llama as� #barakaldo http://t.co/SJewFhSP
RT @eitbcom: ¿Sabes por qué Barakaldo se llama as� #barakaldo http://t.co/4ty4DTBL
Tradicionalmente se ha entendido que el topónimo Barakaldo es el resultado de una composición de palabras: el primer término serÃa “baraca” y el segundo “aldo”, y, suponiéndose su origen euskaldún se ha identidicado el primer término con “baratz” (huerta) y el segundo con “alde”(lugar, paraje). En mi opinión es un poco difÃcil, desde el punto de vista fonético que una dentoalveolar africada sorda (tz) que se articula en la parte anterior de la boca se transforme en velar (k). Es mucho más probable que lo haga en z, como Sucede en Barazar (Baratzar), de origen similar. También es harto improbable que una consonante palatal (e) se transforme en una velar (o), es más probable que no se altere. Asà sucede con Recalde, que procede de Erreka alde.
En mi opinión es mucho más probable que este topónimo esta formada por dos raÃces, una de origen celta y otra de origen latino: Braca-altum (fotaleza elevada o en sitio elevado). Varias son las razones que creo avalan esta hipótesis. Las primeras son fonéticas: pronunciar Bracaldo es prácticamente imposible por la presencia de la consonante lateral (l), hecho que quizá sea la raÃz de la confusión existente sobre este topónimo, pero que no afecta a otros compuestos como Bracamonte (Peñaranda de Bracamonte, Salamanca) o bracamarte (espada corta celta); por otro lado la sonorización de la sorda “t” en “d ” es perfectamente normal en topónimos que se registran en territorios de ocupación celta (Ripalda, Rivaldo), pero no en otros donde esta presencia celta es más dudosa y que están más en relación con el surgimiento del castellano (Ribota, por ejemplo); para terminar la conjunción de topónimos celtas y romanos era bastante normal, como se constata en Flaviobriga (braca-briga) son del mismo origen, nombre romano de la actual Castro Urdiales, y que hasta no hace mucho se suponÃa la actual Bilbao.
No serÃa, desde el punto de vista histórico, nada rara la existencia de un castro celta en Barakaldo, que con el paso del tiempo hubiera sufrido diversas transformaciones hasta desaparecer sus últimos vestigios en época remota. Recordemos que el primer asentamiento urbano del que se tiene constancia en el valle del Nervión es el castro celta de MalmasÃn, situado en un emplazamiento muy similar al del fuerte del Monte Errontegi, dado su innegable valor estratégico, y que consta fue asentamiento de un fuerte durante la última Guerra Carlista e incluso durante la Guerra Civil. No cabe duda duda que la denominación “fortaleza en lugar alto” comviene enteramente a dicho hipotético castro.
En efecto la presencia de celtas en el corte de la rÃa merecerÃa la pena ser estudiada pues su propio nombre “Nervión” parece sugerir el pueblo céltico de los Nervii, que cita César en la Guerra de las Galias, y de esta raÃz Gal parecen derivar ciertos topónimos cercanos como Galindo, Galdames, Galdakano, Galea o el compuesto Portugalete (Puerto de Galos o Celtas). El componente romano del topónimo indica, a mi modo de ver, una coexistencia entre estos dos pueblo y se hace presente en diversos topónimos de la zona como Lutxana (Luciana), Retuerto (Rivus Tortus), Lehioa (Legión) o, como sugiere alguno, Bilbao (Bulbatio) y, en mi opinión, Sestao (Statio).
La toponimia es, con toda seguridad, una fuente de información inapreciable para investigar el pasado de nuestro pueblo, y el no partir de prejuicios es también necesario si buscamos explicaciones veraces. Todo esto me hace ver a mà que somos un producto hÃbrido, aún en nuestro más remoto pasado y me hace comprender que hay que aceptarlo como un elemento más de nuestro acervo étnico y cultural, pues nuestra identidad no es una sino múltiple.
Muy interesante, son cosas que nunca te planteas sobre tu ciudad.