Diccionario de Bilbao: ¿qué es ‘tomatero’, ‘machorri’ y ‘babasorro’?
Vamos a continuar ampliando nuestro Diccionario de Bilbao con tres términos que, tal y como detalla el “Lexicón bilbaÃno” de Emiliano de Arriaga, sirven a la gente de Bilbao para denominar a los nacidos o residentes en tres lugares muy concretos -dos de ellos, pertenecientes a la misma Capital del Mundo, por cierto-. Abrimos, pues, la magna obra que siempre utilizamos para este negociado (el “Lexicón”)… y vamos allá.
Estas son las palabras de la lección de hoy, amigos:
Tomatero: “mote que aquà se da a los naturales de la anteiglesia de Deusto, en cuyas feraces vegas se recolecta el tomate más sabroso de la comarca”. Vamos, que la habilidad de los de Deusto en la materia era, ya entonces, sobradamente conocida… 😉
Machorri: “son conocidos por este apodo los naturales de Begoña, o begoñeses”. Se trata de una palabra procedente del término “metsorri“, que en euskera significa “pámpano”.
Babasorro: “mote que en Bilbao se da a los vitorianos“. Arriaga detalla que es un término llegado también del euskera, y que significa “saco de habas“. Se aplica, según el autor, a la gente de Vitoria-Gasteiz “por lo aficionados que son a las habas, y las muchas y buenas que consumen“. Emiliano de Arriaga rechaza de plano que la palabra “babasorro” tuviera en Bilbao el significado que, al parecer, le atribuÃa la “docta” Academia Española: “hombre tosco y sin crianza“. ¡Desde luego que no!
Un saludo, asà pues, hoy, a toda la gente de Deusto, de Begoña y de Gasteiz, que cuentan con su propio “gentilicio” en el diccionario de nuestro Botxo. ¡Hasta dentro de unos dÃas!
por favor, q bobada, q matxorri viene de metsorri?q significa pámpano?pero q chorrada es esa???? los de begoña son matxorris o matxerris, ya que toda la zona estaba plagada de txakolis, entre ellos el de larrazabal donde Sabino dió su famoso discurso, para que hubiera txakoli debÃa haber parras, viñas, y la hoja de la uva mahats-orri o el pueblo de las uvas mahats-herri son los origenes de la expresión matxorri
Lo de matxerri tiene sentido pero lo de matxorri no creo porque orri es hoja de papel y la otra es hostoa.
aunq el pámpano es una parte de la vid, no es el origen de la palabra matxorri
¡Hola, Ibontxu! Gracias por esta información 🙂 Bueno, nos hemos ceñido a lo que dice el “Lexicón bilbaÃno”, no es más que eso… 😉 ¡¡Un saludo!!
ieup! a todos los inventores de la penicilina.
Emiliano 1919an hil zen. Seguramentean, ez zen enterau zelako dregollue ekarri euskun “filoxera”k Begoñera. Baina gu bai, gu begoñarrak gara, mahatxorriak goitizenez.Ez nator hona letra bat aldatzera, susterbakotasunari alanbradak ifintera baino. Argi dago, “metsorri” berbea errata hutsa da.
Kuestiñoa da, ba ze, machorri (para los que se resisten a acercarse al vascuence) edo mahatxorri “filoxera” da, filoxera edo filoxero. Izen gaiztoa jarri ziguten benetan, geu txakolinerurik onenak izanik. MAHATXORRIA argi dago zer den, MAHATS ZORRIA. Y no le des más vueltas. Todo lo de más es susterbakotasune, o bien amnesia o bien querer suavizar la crueldad que supone llamarle a la victima con el nombre del genocida.