Discutíamos asuntos de seguridad:
es prudente ajustarse el cinturón
cruzar con la luz verde
ponerse bufandas y tomar vitaminas
dejar de fumar
de beber.
Todo es tan peligroso en estos días
la contaminación horrible (flores marchitas)
y hay muchas cosas que engordan: la nata
oprime el corazón
aumenta la violencia dicen los sociólogos
tristes y llenos de responsabilidad
cuando llegue la noche lo más seguro
es quedarse en casa.
Discutíamos los asuntos con franqueza
y precaución
de pronto la noticia:
ha estallado la guerra.
Nos quedamos un rato sin decir nada
después apagamos el televisor
y cambiamos de tema diciendo nimiedades.
Este poema, Seguridad, lo escribió Ingibjörk Haraldsdöttir, una poeta islandesa nacida en Reikiavik en 1942 que además es traductora, periodista y crítica de cine. Se licenció en la Escuela de Cine de Moscú. Trabajó como asistente de dirección en Cuba. De 1994 a 1998 fue presidenta de la Unión de Escritores de Islandia. Tiene varios poemarios publicados. Ha traducido al islandés a escritores como César Vallejo, Pablo Neruda, Nicolás Guillén, Julio Cortazar, García Marquez, Chejov, Dostoyewski ó Tomas Tranströmer. Este poema lo ha traducido ella misma al castellano. En 2002 recibió el Premio Nacional de Literatura de Islandia. Sus poemas han sido traducidos a muchos idiomas: inglés, alemán, ruso, húngaro y a las otras lenguas escandinavas.
Goizalde Landabaso
Y aquí acaba la historia de este blog de Pompas de Papel. A partir de…
Última entrega por esta temporada del concurso de Pompas de Papel en el que Bego…
Sardinerak es el quinto título de la colección de álbumes trilingües Ipuinak que edita la…
Gizakiaren bizitza distantzian egiten den ekintza baizik ez denez, Edalontzi baten barruan dir-dir egiten duen…
Es el autor de este libro un ciudadano sensato que, preocupado por el futuro del…