Categories: euskadipoesía

Hasier Larretxea escribe su primer poemario en castellano

La frontera es la articulación

de los ventrílocuos que estallaron

después de la migración de los osos polares.

El puente entre los dos cielos.

La conjunción de los mundos enfrentados.

La línea que atravesamos

y que sigue quemándonos las puntas de los dedos.

La frontera nos pertenece.

Sin ella dejarían de traslucir nuestros perfiles

aquejados por la desesperanza de los claroscuros.

En la frontera volvemos a existir.

Nacimos para ser frontera,

ladera de ancestros, estaca de previsiones.

Nuestras miradas portan la línea divisoria

que atravesar.

En la frontera reclamamos el futuro que nos arrebató

la historia. Es allí donde tensamos la visión del valle

Sobre las ruinas desplegadas de nuestro destierro.

Este poema ha sido escrito por el escritor Hasier Larretxea. Y está dentro del nuevo poemario De un nuevo paisaje. Un poemario escrito originalmente en castellano, ya que habitualmente Hasier escribe en euskera, y algunos de sus poemarios los ha traducido al castellano.

Este es un poemario muy naturalista, con muchas reminiscencias a los paisajes del Baztan, con un halo de nostalgia a un mundo que ya no existe, que solo se conserva en su memoria. Hay un preciosismo en los poemas, hasta el punto que en algunos momentos dificulta la comunicación con la persona de ese otro lado. Con el lector. Los poemas tienen diferentes caminos, pero Hasier Larretxea sabe cómo finalizar los poemas, como cerrar el círculo, como rematar dejando una satisfacción difícil de explicar. Hay frases mundiales en este poemario: “El temblor siempre fue anterior al habla”, “Las sonrisas enmarcadas nunca han sido de verdad”, “La supervivencia es abrir la boca para poder beber las gotas de lluvia”, “Saber que el recuerdo es un nuevo nudo en el cruce de dos raíles”, “No hay acto más doloroso que alejarse de la luz que alumbra”. Y finaliza el libro con unos micropoemas más parecidos a haikus japoneses.

La edición del libro es soberbia, ha corrido de la mano de Stendhal Books. Es un libro con tapas duras, y una presentación impecable, algo bastante extraño por estos lares.

Goizalde Landabaso

Kike Martin

Share
Published by
Kike Martin

Recent Posts

Y se acabó una época, pomperos y pomperas

Y aquí acaba la historia de este blog de Pompas de Papel. A partir de…

3 años ago

El concurso de Pompas de Papel del 27 de junio de 2021

Última entrega por esta temporada del concurso de Pompas de Papel en el que Bego…

3 años ago

Bodeguilla y cierre

Pompas de Papel ha cerrado este fin de semana del 26 y 27 de junio…

3 años ago

Las sardineras de Gotzone Butron y Kike Infame

Sardinerak es el quinto título de la colección de álbumes trilingües Ipuinak  que edita la…

3 años ago

El poema. Nicanor Parra, chileno

Gizakiaren bizitza distantzian egiten den ekintza baizik ez denez, Edalontzi baten barruan dir-dir egiten duen…

3 años ago

Andri Snaer Magnason, salvando el mundo desde Islandia

Es el autor de este libro un ciudadano sensato que, preocupado por el futuro del…

3 años ago