gu-ren esanahia, zuek-ena
ikusi genuen geure burua
ni-ra murriztua
eta dena bihurtu zen
zozo, ironiko, terrible:
bizimodu pertsonal baten bila genbiltzan
eta ez, ezin genuen jasan
bizimodu harexen lekuko izatea besterik
Baina historiaren txoritzar ilunak karrankaz murgildu ziren
gure eguraldi pertsonalean
Beste norabait zihoazen baina haien moko-hegalak
itsasertzetik etorri ziren, behe-lainotan barna
gu geunden lekuraino, esanez ni
Hauxe da Adrienne Rich idazleak egindako poema bat, Poesia kaierak bilduman ageri dena. Adrienne Rich Ameriketako Estatu Batuetako Baltimore hirian jaio zen 1929an. Unibertsitatean zegoela hasi zen idazten zituen lanengatik sariak irabazten eta esan genezake konstante bat izan zela bere bizitzan; alegia, bere lan ederrak sarituak izan zirela era batera eta bestera. Feminista, aktibista, mugimendu askotan murgilduta bizi izan zen, eta bere literaturaren talatik ere defendatu zituen berak sinesten zituenak. Maialen Berasategi itzultzailea izan da, Txalaparta argitaletxearentzat ere itzuli zituen Rich-en lan batzuk, eta Kaierarako egindako bilduma honetan ageri da berak egindako sailkapena.
Goizalde Landabaso
Y aquí acaba la historia de este blog de Pompas de Papel. A partir de…
Última entrega por esta temporada del concurso de Pompas de Papel en el que Bego…
Sardinerak es el quinto título de la colección de álbumes trilingües Ipuinak que edita la…
Gizakiaren bizitza distantzian egiten den ekintza baizik ez denez, Edalontzi baten barruan dir-dir egiten duen…
Es el autor de este libro un ciudadano sensato que, preocupado por el futuro del…