Carlos López Ortiz, literatura en Sao Paulo y poemas de Cabo Verde.

Carlos López es diplomático y traductor de comics como Lucky Luke, El pequeño Spirou e incluso algunas tiras de Snoopy. Está en el consejo de redacción de la revista digital de literatura 2384. Llevan dos años y acaban de publicar el número 10. Se pueden leer textos de escritores brasileños a lo que se suma un mini dossier sobre literatura marginal en Sao Paulo. Se cierra con un artículo sobre la poesía en Cabo Verde. Aprovechamos la salida del nuevo número para que Carlos López Ortiz nos recomiende literatura de Brasil y Cabo Verde.

2384 es el número de norma ISO dedicado a establecer estándares para las traducciones internacionales. También es el nombre de la revista 2384, dedicada a la traducción como herramienta de acercamiento al lector de obras y autores de diferentes partes del mundo.

Cada número está dedicado a una temática. En el 10 son los obstáculos. El obstáculo para escuchar la voz en los barrios marginales de Sao Paulo. Obstáculos para que la música japonesa no llegara a Europa como lo hicieron otras artes en la época de la moda por el japonismo.

Carlos López Ortiz nos recomienda varios libros que aparecen es el último número. Entre ellos “El dragón Rashomon y otros cuentos mágicos” sobre el Japón medieval y atemporal. “A crónica dos que nao tem voz”, biografía de Plinio Marcos, escritor maldito durante la época más dura de la dictadura brasileña, redactada por Javier Arancibia. El tercero es “Farol fundo”, poemas sobre Cabo Verde escritos por Paloma Serra Robles.

Carlos López Ortiz ha intervenido en el programa de Radio Euskadi “La casa de la Palabra” el viernes 31 de octubre de 2014.

Puedes escuchar el audio del programa: http://www.eitb.tv/es/radio/radio-euskadi/la-casa-de-la-palabra/2514820/2690262/literatura-en-sao-paulo-claves-para-narrar-un-viaje-africa-avanza/

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *