El poema. Wislawa Szymborska, polaca

FOTO SzymborskaAmbos están convencidos
de que los ha unido un sentimiento repentino.
Es hermosa esa seguridad,
pero la inseguridad es más hermosa.
Imaginan que como antes no se conocían
no había sucedido nada entre ellos.
Pero ¿qué decir de las calles, las escaleras, los pasillos
en los que hace tiempo podrían haberse cruzado?
Me gustaría preguntarles
si no recuerdan
-quizá un encuentro frente a frente
alguna vez en una puerta giratoria,
o algún “lo siento”
o el sonido de “se ha equivocado” en el teléfono-,
pero conozco su respuesta.
No recuerdan.
Se sorprenderían
de saber que ya hace mucho tiempo
que la casualidad juega con ellos,
una casualidad no del todo preparada
para convertirse en su destino,
que los acercaba y alejaba,
que se interponía en su camino
y que conteniendo la risa
se apartaba a un lado.
Hubo signos, señales,
pero qué hacer si no eran comprensibles.
¿No habrá revoloteado
una hoja de un hombro a otro
hace tres años
o incluso el último martes?
Hubo algo perdido y encontrado.
Quién sabe si alguna pelota
en los matorrales de la infancia.
Hubo picaportes y timbres
en los que un tacto
se sobrepuso a otro tacto.
Maletas, una junto a otra, en una consigna.
Quizá una cierta noche el mismo sueño
desaparecido inmediatamente después de despertar.
Todo principio
no es más que una continuación,
y el libro de los acontecimientos
se encuentra siempre abierto a la mitad.

Amor a primera vista es el título de este poema escrito por la polaca Wislawa Szymborska, y que ha traducido al castellano Abel A. Murcia. Szymborska es una de las escritoras más interesantes del pasado siglo. Fue Premio Nobel de Literatura en 1996. Al parecer, desde siempre le gustó que le leyeran, y es ahí donde se aficionó a la literatura. No puedo finalizar sus estudios universitarios por problemas económicos, pero aún así no dejó de leer y escribir. La poesía de Wislawa Szymborska es divertida, irónica, lejos de la grandilocuencia, y con una naturalidad absoluta, es capaz de hacer las descripciones más delirantes y asombrosas. Trabajó como periodista, traductora, e hizo crítica literaria. El 1 de diciembre se cumplieron cuatro años desde su fallecimiento.

Goizalde Landabaso

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *