Archivo de la categoría: rusia

La √ļltima entrega de las novedades de mayo de 2019

MARY McCARTHY

El oasis     (IMPEDIMENTA)  183 páginas

Mary McCarthy (1912-1989) fue una de las grandes escritoras, periodistas e intelectuales estadounidenses del siglo XX. Escribi√≥ en los peri√≥dicos y revistas m√°s influyentes de su √©poca y particip√≥ activamente en las campa√Īas contra la guerra del Vietnam y para destituir al presidente Richard Nixon. Para la historia quedar√°n dos libros de marcado car√°cter autobiogr√°fico, Memorias de una joven cat√≥lica, en el que retrataba su severa educaci√≥n por parte de su t√≠o, un cat√≥lico conservador, y sobre todo El grupo, publicada en 1968 y que estuvo dos a√Īos en la lista de libros m√°s vendidos y donde contaba sus experiencias en el Vassar College. Con El oasis, donde narra el ascenso y ca√≠da de una comuna en los a√Īos cuarenta del pasado siglo, se atrevi√≥ a re√≠rse de algunos de sus amantes y amigos y de grandes personalidades de la cultura estadounidense. Un retrato ir√≥nico y pol√©mico de la intelectualidad de su √©poca.

HARKAITZ CANO

La voz del Faquir       (SEIX BARRAL)  392 páginas

Se publica en castellano, traducida por Jon Mu√Īoz, la √ļltima novela del guipuzcoano Harkaitz Cano (Donostia, 1975), Fakirraren ahotsa. El autor de Beluna Jazz, Pasaia Blues, Belarraren ahoa, Twist o Beti oporretan, una de las grandes voces de la literatura en euskera actual, recrea en esta novela, de manera muy libre, la vida del cantautor Imanol, Imanol Larzabal. Fue un artista que pas√≥ de ser para la izquierda abertzale un h√©roe, por su participaci√≥n en la fuga de la c√°rcel de Martutene del escritor Joseba Sarrionandia, a un traidor, por la denuncia de la violencia y los asesinatos de ETA. Harkaitz Cano cuenta a trav√©s de Imanol, transmutado en Imanol Lurgain, apodado el Faquir, la historia de una revoluci√≥n so√Īada y traicionada; la historia de un artista, de su √©poca y de la gente que conoci√≥; la historia de las canciones que cre√≥ y del p√ļblico que acab√≥ d√°ndole la espalda. Una novela sobre la soledad del compromiso.

GABRIEL TALLENT

Darling      (DESTINO)  441 páginas

Gabriel Tallent (Santa F√©, 1987) se ha convertido con solo una novela publicada, Darling, en 2017, en una nueva estrella de las letras estadounidenses, la en√©sima. Todos han destacado su enrome talento narrativo y la peculiar forma de contar lo que sucede en su obra. ¬ŅY qu√© se cuenta? Pues nada m√°s, y nada menos, que las relaciones entre una chica adolescente y su padre. La chica se llama Turtle Alveston y est√° acostumbrada a deambular sola por los bosques de la costa norte de California. Ha crecido aislada del mundo porque su padre est√° obsesionado con la idea de que el caos amenaza al mundo y de que s√≥lo los m√°s fuertes ser√°n capaces de sobrevivir. En esta situaci√≥n iniciar una amistad ser√° lo m√°s audaz y aterrador que haya hecho nunca, y el impulso definitivo para decidirse a escapar y sumergirse en una aventura sin retorno. Una novela original y valiente.

SIGISMUND KRZYZANOWSKI

Biografía de una idea (EDICIONES DEL SUBSUELO) 188 páginas

Poco a poco sigue descubri√©ndose la ingente obra desconocida del escritor ruso Sigismund Dominikovich Krzyzanowski (1887-1950), un autor inclasificable y maestro del relato corto que dej√≥ escritas m√°s de tres mil p√°ginas que tuvieron que esperar a la ca√≠da de la Uni√≥n Sovi√©tica para poder publicarse. Krzyzanowski era un erudito que, aunque se licenci√≥ en derecho, sab√≠a de filosof√≠a, ling√ľ√≠stica, literatura, matem√°ticas y astronom√≠a. En castellano se han publicado La nieve roja y El club de los asesinos de letras. En Biograf√≠a de una idea se re√ļnen siete relatos que hablan de las partes que separan el todo, de la distorsi√≥n del tiempo y del espacio, de la vida aut√≥noma de las ideas y de las palabras, y del irrealismo y el surrealismo. Era un escritor que partiendo de un hecho preciso, un objeto concreto, una expresi√≥n literal creaba un mundo deslumbrante. Un autor que cre√≠a que no se deb√≠a pagar a nadie por juntar palabras. A descubrir.

LEILA GUERRIERO

Opus Gelber    (ANAGRAMA)  333 páginas

La argentina Leila Guerriero (Buenos Aires, 1967) es una de las grandes periodistas en lengua castellana del momento. Su trabajo se publica en Argentina y Espa√Īa, y en muchos pa√≠ses de Latinoam√©rica. De ella hemos podido leer adem√°s en los √ļltimos a√Īos los libros-reportaje Los suicidas del fin del mundo, Una historia sencilla, Zona de obras y Plano americano. En Opus Gelber. Retrato de un pianista resume el a√Īo que Guerreiro pas√≥ charlando, en su piso de Buenos Aires, con Bruno Gelber uno de los ‚Äúcien mejores pianistas del siglo XX‚ÄĚ. Un artista incre√≠ble al que no fren√≥ su pasi√≥n por el piano ni siquiera la enfermedad de la polio que siendo ni√Īo le dej√≥ con una par√°lisis permanente en la pierna izquierda. Gelber vivi√≥ veinticinco a√Īos en Par√≠s y veintitr√©s en M√≥naco code√°ndose con los grandes del arte y el dinero hasta que volvi√≥ a Buenos Aires. Un hombre complejo, fascinante, de gran inteligencia y sentido del humor, entregado al piano, pero tambi√©n a los programas del coraz√≥n.

El Tocho. Una vida de provincias, por Antón Chejov

‚ÄúEl director me dijo: ‚ÄúNo lo hecho solo por consideraci√≥n a su honorable padre; de no ser por √©l, hace tiempo que habr√≠a salido usted volando de aqu√≠‚ÄĚ. Y yo lo contest√©: ‚ÄúExcelencia, me halaga usted en exceso al suponer que s√© volar‚ÄĚ. Luego le o√≠ decir: ‚ÄúLl√©vense a este se√Īor, me crispa los nervios‚ÄĚ.

A los dos d√≠as me despidieron. As√≠ pues, con gran pesar de mi padre, el arquitecto municipal, desde que me considero adulto, he cambiado ya nueve veces de empleo. He estado en diferentes administraciones, pero estos nueve empleos se parec√≠an unos a otros como gotas de agua: en todos ellos he tenido que escribir, o√≠r observaciones est√ļpidas o groseras y esperar sentado a que me despidiesen‚ÄĚ.

As√≠ comienza Mi vida. Relato de un hombre de provincias de Ant√≥n Chejov. El gran maestro ruso del cuento dej√≥ escritos m√°s de 600 relatos (que, por cierto, pueden encontrar reunidos al completo en la editorial P√°ginas de Espuma), pero tambi√©n nos leg√≥ algunos de los dramas m√°s influyentes del siglo XIX (La Gaviota, T√≠o Vania, El jard√≠n de los cerezos); y sin embargo, hoy voy a recomendarles una de las escasas novelas que escribi√≥, un g√©nero que a este maestro de la s√≠ntesis y la connotaci√≥n no se le dio tan bien, de ah√≠ que escribiera m√°s bien lo que los franceses llaman ‚Äúnouvelles‚ÄĚ: novelas cortas o relatos largos.

Mi vida, publicada en 1896, cuenta la existencia nada convencional de Mis√°il P√≥loznev, un joven de provincias de familia noble que renuncia a seguir los pasos de su padre, arquitecto¬† municipal, y decide ganarse el sustento desempe√Īando trabajos f√≠sicos. Sufre por ello el repudio familiar y el escarnio de los habitantes de su peque√Īa ciudad. A pesar de ello, su postura honesta y coherente ante la vida es apreciada por la hija del ingeniero Dolzukov, que se casa con √©l y decide establecer a su lado una finca agr√≠cola. Un proyecto fracasado en poco tiempo porque ella se cansa de las dif√≠ciles relaciones con los campesinos, y decide divorciarse y partir a Petersburgo en busca distracciones y lujos.

Con esta obra Chejov plantea una acuciante disyuntiva entre los arist√≥cratas m√°s avanzados moralmente en la Rusia de fines del siglo XIX: seguir aferrados a las convenciones sociales, dedic√°ndose a vegetar en un supuesto trabajo intelectual como el de funcionario, o por el contrario, optar por un¬† trabajo manual, mezcl√°ndose con obreros y campesinos y compartiendo su destino. Esta √ļltima opci√≥n es la que elige sinceramente Misa√≠l, el protagonista de Mi vida, claramente influido por la ideolog√≠a del conde Tolstoi, profeta de una sociedad basada en los m√°s genuinos principios del cristianismo. Pero Chejov, hijo de siervos, tiene una visi√≥n mucho m√°s realista y consciente de las dificultades pr√°cticas del ideal tolstoiano, y en esta peque√Īa, pero sustanciosa novela, se pregunta si el acercamiento al pueblo trabajador fue algo m√°s que un capricho pasajero entre muchos intelectuales de clase alta, como en el caso de la mujer de Misa√≠l.

Una novela con una profunda preocupación social, muy crítica  con la vida de provincias, llena de corruptelas y arraigados prejuicios, narrada con un estilo sintético, preciso, directo y ausente de cualquier descripción superflua. En definitiva, con la brillantez del gran escritor que fue Chejov. Encontrarán Mi vida. Relato de un hombre de provincias en Alianza Editorial.

Javier Aspiazu

El tocho. La familia Golovliov, de Saltikov-Schedrín

‚ÄúNosotros los rusos no tenemos sistemas educativos fuertemente comprometidos -como los franceses-. No nos amaestran, no hacen de nosotros futuros luchadores ni propagandistas de tales o cuales sistemas sociales, sino que simplemente nos dejan crecer como crecen las ortigas junto a la cerca. Por eso hay entre nosotros pocos hip√≥critas y s√≠ muchos mentirosos, santurrones y charlatanes…¬† Existimos en completa libertad, es decir, vegetamos, mentimos y charlataneamos a nuestro gusto, sin principios de ninguna clase.

No me corresponde juzgar si en este caso hay que alegrarse o dar el p√©same. Pienso, sin embargo, que si bien la hipocres√≠a puede infundir indignaci√≥n y terror, la mentira gratuita es capaz de despertar enojo y asco. Por ello, lo mejor es esto:… guardarse de los hip√≥critas y los mentirosos‚ÄĚ.

Este es un p√°rrafo de La familia Golovliov de Alexander Saltikov-Schedr√≠n, uno de los grandes sat√≠ricos rusos del siglo XIX, elogiado en su √©poca por Chejov, y casi olvidado en la nuestra. Y eso, a pesar de cl√°sicos como esta novela publicada en 1874, La familia Golovliov, que contribuye como pocas a conocer las razones del secular atraso de la sociedad rusa. Entre ellas est√° alguna de las expuestas en el p√°rrafo del comienzo: esa tendencia ancestral de la aristocracia rusa a la vida vegetativa,¬† a la ociosidad extrema. Rasgo este √ļltimo tratado ya por otros grandes escritores, como Goncharov, aunque de una forma m√°s amable.

Schedr√≠n, por el contrario, hace una cr√≥nica feroz de la decadencia progresiva de la familia de terratenientes del t√≠tulo, a lo largo de tres generaciones. El abuelo muestra ya la incapacidad, pereza y tendencia a la embriaguez que caracteriza a la familia, pero su mujer, la abuela Arina Petrovna se hace cargo de las riendas de la administraci√≥n. Con su firmeza y taca√Īer√≠a extremas, consigue agrandar las posesiones familiares, llegando a poseer 4000 siervos, para quienes la abolici√≥n de la esclavitud en 1861 no supone ning√ļn cambio sustancial.

De los hijos varones, ser√° el zalamero y beato Porfiri, a quien sus hermanos llaman ‚ÄúJudas‚ÄĚ o el ‚ÄúSanguijuela‚ÄĚ, quien conseguir√°, de forma sibilina, hacerse con las herencias de sus hermanos y de su madre. Pero a costa de sufrir el desprecio de estos, y hasta de sus siervos, porque el discurso¬† santurr√≥n y enredoso de Porfiri es solo una fachada hueca para ocultar una despiadada ausencia de sentimientos. La √ļnica pasi√≥n que domina su vida es la avaricia, hasta el punto de negarse a ayudar a sus hijos cuando, en graves apuros econ√≥micos, se ven abocados al suicidio o a una muerte deshonrosa. Por √ļltimo, tampoco las nietas de Arina Petrovna, que han intentado ganarse la vida como actrices en lugar de ser unas ociosas hacendadas, consiguen escapar a la maldici√≥n familiar, cayendo, por su falta de talento, en el alcoholismo y la prostituci√≥n.

Como ven, Schedr√≠n ofrece un panorama t√©trico de la vida rural rusa y consigue crear con Porfiri, el ‚ÄúSanguijuela‚ÄĚ, un logrado arquetipo de la codicia m√°s mojigata, un personaje tan odioso y repulsivo que llega a resultar fascinante. Decirles, para finalizar, que disponen de una nueva traducci√≥n de esta estremecedora novela en esa excelente editorial, Nevski Projects, dedicada exclusivamente a recuperar cl√°sicos rusos, como La familia Golovliov de Alexander Saltikov-Schedr√≠n.

Javier Aspiazu

La segunda entrega de novedades de marzo de 2019

J.M.G. LE CL√ČZIO

Bitna bajo el cielo de Se√ļl¬†¬†¬† (LUMEN)¬† 184 p√°ginas

Desde que le concedieron el Premio Nobel de Literatura en 2008, el franc√©s J.M.G. Le Cl√©zio (Niza, 1940) no hab√≠a publicado ninguna novela, solo un par de libros de relatos cortos y largos. Podemos decir por tanto que Bitna bajo el cielo de Se√ļl supone su vuelta al escaparate global. El autor de Desierto, Viaje a Rodrigues o La m√ļsica del hambre se atreve con una historia coreana. Bitna es una joven que a los dieciocho a√Īos decide dejar el mundo rural e instalarse en Se√ļl. El deslumbramiento por la capital contrasta con las penurias de vivir con su t√≠a y una prima que le hacen la vida imposible. Para huir, decide aceptar el misterioso empleo que le propone un librero: inventar historias para Salom√©, una joven paralizada por una enfermedad incurable. Y la imaginaci√≥n fluye por la cabeza de Bitna que empieza a cambiar la vida de Salom√© y la de un extra√Īo que esp√≠a sus relatos. Literatura oral junto a literatura escrita. Una f√°bula.

SAYAKA MURATA

La dependienta    (DUOMO)  162 páginas

En Oriente seguimos, con una novela que ha tenido un √©xito considerable en Jap√≥n, que conquist√≥ el prestigioso premio Akutagawa, y que est√° siendo traducida a medio mundo. La dependienta es ya la d√©cima novela de Sayaka Murata (Inzai, 1979), una prestigiosa autora nipona. Cuenta la historia de Keiko Furukura que tiene 36 a√Īos y est√° soltera. Es m√°s, nunca ha tenido pareja. Vive en Tokio, trabajando a tiempo parcial como dependienta en un kombini, un supermercado japon√©s abierto las 24 horas del d√≠a. Keiko es una mujer solitaria que se encuentra como pez en el agua en este supermercado porque todo ha de seguir un manual que dicta c√≥mo actuar y qu√© decir. Es casi como interpretar un papel. Aunque claro, Keiko sufre la presi√≥n de su entorno, que le pide, no, le exige, que forme un hogar. Una visi√≥n c√≥mica, absurda y audaz sobre las expectativas que la sociedad japonesa tiene sobre las mujeres.

OLEG ZAIONCHKOVSKI

La felicidad es posible     (MEETTOK)  317 páginas

Damos la bienvenida a uno de los autores rusos m√°s interesantes de la actualidad. Oleg Zaionchkovski (K√ļibyshev, 1959) empez√≥ como mec√°nico aeron√°utico, pero el √©xito de la publicaci√≥n de su primera novela, Sergu√©iev en 2004, le llev√≥ pronto a abandonarlo todo por la literatura. Ha publicado desde entonces un buen pu√Īado de novelas y una obra de teatro. La felicidad es posible, libro de 2009, es una novela de amor y desamor, una historia costumbrista, una colecci√≥n de relatos dependientes, una comedia, un drama y, sobre todo, una declaraci√≥n de amor a Mosc√ļ. El autor nos cuenta la historia de un escritor al que una ruptura amorosa le hace perder la inspiraci√≥n. El protagonista emprender√° entonces un peregrinaje por Mosc√ļ y sus gentes. Una reflexi√≥n melanc√≥lica e inteligente sobre la sociedad rusa. A tener en cuenta.

BEATRIZ ESTEBAN

Presas     (NOCTURNA)  468 páginas

Es sorprendente lo de Beatriz Esteban Brau (Valencia, 1997). Con tan solo veinte a√Īos public√≥ Ser√© fr√°gil, novela con la que fue finalista del premio Jordi Sierra i Fabra para J√≥venes. Un a√Īo despu√©s gan√≥ el Premio Ripley de Ciencia-Ficci√≥n con Ni√Īa caducada y public√≥ otra novela Aunque llueva fuego. La autora estudia actualmente Psicolog√≠a lo que le ha llevado¬† a hacer pr√°cticas en una prisi√≥n. De esas pr√°cticas ha nacido esta novela. Presas cuenta la historia de dos mujeres que se conocen entre rejas. Leire es una chica que accede a ella como voluntaria; Azahara, est√° all√≠, encerrada por un crimen terrible. Entre ellas va a surgir una historia imposible que demuestra que unos barrotes no son la √ļnica forma de convertir a las personas en presas. Una historia ‚Äúmuy potente, cruda, honesta y conmovedora‚Ķ y valiente, ante todo valiente‚ÄĚ; una historia ‚Äúdelicadamente brutal‚ÄĚ, dicen los cr√≠ticos.

MAR√ćA S√ĀNCHEZ

Tierra de mujeres    (SEIX BARRAL)  189 páginas

Todo el mundo habla de este libro en Espa√Īa. Su autora, Mar√≠a S√°nchez (C√≥rdoba, 1989), es una poeta notable, como demuestra en Cuaderno de Campo (2017). Pero Mar√≠a es veterinaria de campo y viaja por toda la pen√≠nsula, a los lugares donde la llaman, para hacer su trabajo, con su furgoneta. Su familia viene dedic√°ndose a la ganader√≠a y la agricultura desde hace varias generaciones. Ella es la primera mujer que hizo estudios de Veterinaria. Escribe adem√°s mucho, en diferentes medios, sobre literatura, feminismo, ganader√≠a y cultura y medio rural. En Tierra de mujeres, subtitulada Una mirada √≠ntima y familiar al mundo rural, cuenta como es el d√≠a a d√≠a de su trabajo y como tiene que luchar, todav√≠a, contra la desconfianza del entorno rural masculino. Estamos ante un ensayo, pero tambi√©n ante una declaraci√≥n √≠ntima, que convierte a este libro en un altavoz de todas las mujeres que trabajan en el mundo del campo, de las de antes que tuvieron que renunciar a todo, y de las de ahora que no deber√≠an. Un grito contra la p√©rdida de un patrimonio, el rural, milenario.

La √ļltima entrega de novedades de octubre de 2017

ELIZABETH STROUT

Todo es posible       (DUOMO)  275 páginas

La magn√≠fica escritora estadounidense Elizabeth Strout (Portland, 1956), ganadora del Premio Pulitzer con la extraordinaria Olive Kitteridge y autora adem√°s de otros libros interesantes como Los hermanos Burgess y Amy e Isabel, vuelve en Todo lo posible al universo que cre√≥ en su anterior novela Me llamo Lucy Barton. En esa novela conocimos a la protagonista internada en un hospital por las complicaciones generadas por una simple operaci√≥n de apendicitis y siendo cuidada por su madre, con la que manten√≠a una relaci√≥n bastante tirante. Lucy Barton es una escritora casada y con hijas que hace tiempo dej√≥ su peque√Īo pueblo en Illinois para instalarse en Nueva York. Strout en Todo es posible hace volver a Lucy a su pueblo a encontrarse con los personajes y situaciones que forjaron su car√°cter. Se puede leer independientemente de la novela anterior. Sutil, dura y tierna Strout.

CARLOS EGIA

El sacrificio de los peces        (TXERTOA)  442 páginas

Carlos Egia (Bilbao, 1967) es un periodista que ha trabajado casi toda su vida en el ámbito de la comunicación corporativa. Esto no le ha impedido dedicarse a su otra pasión, la literatura. Ha escrito relatos breves criminales (uno fue premio Bruma Negra) y con El sacrificio de los peces debuta en la novela. La historia transcurre en el Bilbao de la inmediata postguerra. Miguel, un chaval, espera la llegada de su padre, capitán de gudaris al que alguno da por muerto, para que lo lleve a Inglaterra para reencontrarse con su hermana y su madre. Mientras tanto, y junto a su amigo Tomás, hará lo imposible para llevar a su vecina Bego al sanatorio de Gorliz, para que pueda ser tratada de su tuberculosis. Para ello hace falta mucho dinero y en ese momento solo se puede obtener de una manera, con el estraperlo. Pero por este negocio compiten policías y falangistas.  Una mirada infantil a un tiempo tenebroso.

CLAUDIA PI√ĎEIRO

Las maldiciones        (ALFAGUARA)  316 páginas

La escritora argentina Claudia Pi√Īeiro (Buenos Aires, 1960) reparte su talento literario entre el teatro, la novela, la prensa y los guiones cinematogr√°ficos. La novela Las viudas de los jueves (2005), que fue despu√©s uno de los grandes √©xitos del cine argentino, la convirti√≥ en una estrella literaria. Este √©xito se vio refrendado despu√©s por el de otra novela, Betib√ļ, y por el relato autobiogr√°fico Un comunista en calzoncillos. Tras publicar hace dos a√Īos Una suerte peque√Īa, vuelve ahora con Las maldiciones, una mirada a la pol√≠tica actual argentina centrada en la figura de Rom√°n Sabat√©, un personaje que entra en el mundo de la pol√≠tica por casualidad, cuando un pol√≠tico veterano le elige como secretario privado. Dos hombres que entrar√°n en conflicto no solo por sus ideas, sino incluso por su sentido de la paternidad. Una denuncia del pragmatismo sin escr√ļpulos de la denominada ‚Äúnueva pol√≠tica‚ÄĚ.

ALEXANDR PUSHKIN

Yevgueni Oneguin      (MEETTOK)   510 páginas

A veces hay que quitarse la txapela ante algunas iniciativas editoriales. Como la que protagoniza la editorial donostiarra Meettok. Ha decidido volver a traducir la obra maestra de Pushkin, la novela en verso Yevgueni Oneguin, y lo hace en una edici√≥n biling√ľe que presenta por primera al lector castellanoparlante la versi√≥n original y restituye los textos eliminados por la censura. Incluso se ofrecen los cap√≠tulos que el autor dej√≥ inacabados y un anexo con variaciones y esbozos. Manuel √Āngel Chica Benayas es el responsable de la magn√≠fica traducci√≥n, de las clarificadoras notas a pie de p√°gina y de un pr√≥logo que sit√ļa a Pushkin y su novela en el punto m√°s alto de la literatura rusa del siglo XIX. Tolstoi dijo que ‚Äúaprendi√≥ con √©l‚ÄĚ; Dostoievski que era ‚Äúun genio‚ÄĚ; y Nabokov que Yevgueni Oneguin es ‚Äúla primera novela rusa y la m√°s fundamental‚ÄĚ. Un gran fresco de la Rusia de la √©poca, del ‚Äúalma rusa‚ÄĚ y una defensa del individuo frente a las convenciones sociales.

DAVID J. SKAL

Algo en la sangre       (ES POP)  670 páginas

Algo en la sangre viene con un subtítulo que explica perfectamente el contenido de este libro, La biografía secreta de Bram Stoker, el hombre que escribió Drácula. El estadounidense David J. Skal, su autor, es uno de los principales estudiosos de la cultura del horror en el mundo anglosajón. Ha escrito libros sobre el director de cine Tod Browning y sobre el Hollywood gótico. También ha realizado varios documentales sobre el particular. En este libro Skal analiza los contextos culturales, sociales y sexuales de la era victoriana que dieron lugar a Drácula y aporta nuevos documentos que permiten alumbrar los puntos más oscuros de la biografía del irlandés Stoker. Estamos ante una biografía, pero también ante un análisis cultural de un fenómeno que se agranda con el paso del tiempo, el fenómeno Drácula.

El Tocho. Historias de San Petersburgo, de Nikolái Gógol

“En el departamento ministerial de… pero será preferible que no concretemos… Para evitarnos incidentes desagradables, designaremos el departamento en cuestión, como un departamento.

As√≠, pues, en un departamento hab√≠a un funcionario. Un funcionario del que no pod√≠a decirse que tuviera nada de particular: era m√°s bien bajo, algo picado de viruelas, algo pelirrojo, a primera vista algo cegato, algo calvo, las mejillas cubiertas de arrugas y la cara de ese color que suelen presentar las personas que padecen almorranas. ¬°Qu√© se le va a hacer! La culpa era del clima de San Petersburgo‚ÄĚ.

As√≠ comienza El capote, el m√°s conocido de los cuentos que integran las Historias de San Petersburgo, de Nikolai Gogol. Este es el t√≠tulo global bajo el que se recogen cinco de los relatos m√°s c√©lebres de este escritor, ligados por el lazo com√ļn de tener como escenario a la antigua capital de la Rusia imperial. Publicados entre 1835 y 1842, varios de estos relatos son cl√°sicos de la literatura rusa y han ejercido una¬† influencia continuada en posteriores generaciones de escritores.

Empezando por el m√°s admirado, El capote refleja mejor que ning√ļn otro relato de G√≥gol esa visi√≥n melanc√≥lica y compasiva de la condici√≥n humana, aun en su versi√≥n m√°s grotesca, que se convirti√≥ en caracter√≠stica com√ļn en el acercamiento a sus personajes. La conmovedora historia de Akaki Akakievich, el modesto funcionario que muere de un enfriamiento cuando le sustraen su abrigo nuevo, comprado tras muchas privaciones, encierra una dura cr√≠tica a una sociedad fundada en la apariencia de status, y acaba mezclando el escenario realista con elementos sobrenaturales. Una mixtura entre verismo y fantas√≠a, cotidianeidad y sue√Īo, habitual en el estilo adelantado a su tiempo de Gogol, que se hace todav√≠a m√°s evidente en La nariz, el otro gran relato de esta selecci√≥n.

La fant√°stica historia del alto funcionario Kovaliov, quien descubre al despertarse por la ma√Īana que ha perdido su nariz, ofrece otra de las facetas m√°s destacadas del estilo de G√≥gol: su vena sat√≠rica, con la que se mofa de las pomposas pretensiones de sus contempor√°neos. Las atropelladas pesquisas de Kovaliov en busca de su nariz, y la aparici√≥n singular de √©sta, destilan una comicidad absurda, muy cercana a la de la literatura kafkiana y surrealista.

El Diario de un loco, es un ejemplo supremo de la capacidad de auto-observaci√≥n del autor, quien no necesit√≥ leer informes m√©dicos, y se bas√≥ √ļnicamente en sus propios s√≠ntomas para narrarnos la inquietante historia de un personaje que en su progresivo desequilibrio llega a creerse rey de Espa√Īa.

Los dos relatos restantes tienen en com√ļn ser protagonizados por pintores. El retrato, de atm√≥sfera alucinante, combina de nuevo, con sorprendente modernidad, ambientaci√≥n realista e ingredientes sobrenaturales. Y por √ļltimo, La avenida Nevski comienza siendo un homenaje a la arteria principal de la capital rusa para convertirse en la narraci√≥n de dos malsanas obsesiones er√≥ticas.

En definitiva, cinco piezas maestras que re√ļnen en un soberbio c√≥ctel todos los rasgos de estilo del autor: s√°tira, compasi√≥n, fantas√≠a y sus obsesiones recurrentes. Son las Historias de San Petersburgo de Nikol√°i G√≥gol. No se las pierdan.

Javier Aspiazu

La √ļltima entrega de novedades de septiembre de 2017

COLUM McCANN

Trece formas de mirar          (SEIX BARRAL)  245 páginas

Colum McCann (Dubl√≠n, 1965) es uno de los escritores irlandeses m√°s reconocidos y laureados dentro y fuera de su pa√≠s. Casi toda su obra ha sido traducida al castellano, las novelas Perros que cantan, A este lado de la luz, El bailar√≠n, Que el vasto mundo siga girando o Transatl√°ntico por ejemplo, y el libro de relatos Un pa√≠s donde todo debe morir. Trece formas de mirar fue considerado en 2015 uno de los libros del a√Īo tanto en Irlanda como en Estados Unidos, pa√≠s donde reside el autor. Es un volumen que re√ļne una novela corta y tres relatos, y que parte de una experiencia que tuvo el autor y que le llev√≥ al hospital, cuando intentando defender a una mujer que hab√≠a sido v√≠ctima de una agresi√≥n en la calle, fue agredido a su vez. Un libro que conmueve, arranca sonrisas y reivindica el poder sanador de la literatura.

ROBERT SEETHALER

Toda una vida                      (SALAMANDRA)  139 páginas

Esta breve novela-r√≠o, como la podr√≠a haber definido el gran Giorgio Manganelli (Centuria. Cien breves novelas-r√≠o), ha consagrado en los pa√≠ses de lengua alemana al austriaco Robert Seethaler (Viena, 1966). Tan solo en Alemania ha vendido un mill√≥n de ejemplares. Es un libro que en su brevedad cuenta toda una vida, la vida de Andreas Egger que a principios del siglo XX llega a una peque√Īa aldea perdida de los Alpes, tras ser abandonado por su madre con apenas cuatro a√Īos. All√≠ se somete a la f√©rrea disciplina de su t√≠o, granjero y ganadero, que le permitir√° sobrevivir en un mundo duro, pero hermoso, del que se vio obligado a salir para combatir en el ej√©rcito nazi contra los sovi√©ticos, que tras hacerle prisionero le tuvieron en un campo de concentraci√≥n hasta el 51. Tras la guerra llegar√° el ‚Äúprogreso‚ÄĚ al valle, el telef√©rico, la irrupci√≥n de los turistas, la transformaci√≥n de un mundo que hab√≠a permanecido inalterable durante siglos. Concisa, dura, hermosa.

AIXA DE LA CRUZ

La l√≠nea del frente¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† (SALTO DE P√ĀGINA)¬† 177 p√°ginas

Aixa de la Cruz (Bilbao, 1981) sorprendi√≥ a propios y extra√Īos al publicar su primera y alabada novela, Cuando fuimos los mejores, con tan solo 19 a√Īos. Despu√©s llegaron otra novela estimable De m√ļsica ligera y el volumen de relatos Modelos animales. Su obra corta adem√°s ha sido elegida para varias antolog√≠as. La l√≠nea del frente es una novela que se adentra en los rescoldos del conflicto vasco y del terrorismo. Sof√≠a est√° escribiendo su tesis doctoral sobre un escritor que milit√≥ en ETA y se suicid√≥ en el exilio. Ha ocupado para ello la casa de vacaciones de su familia en la localidad c√°ntabra de Laredo. All√≠ recuperar√° la relaci√≥n con un antiguo novio, Jokin, que cumple condena en la cercana prisi√≥n de El Dueso, y del que se enamora de nuevo.¬† A medida que avanza el oto√Īo, la urbanizaci√≥n se vac√≠a y la protagonista se a√≠sla. Solo se relacionar√° con el conserje, un vecino autodestructivo y el propio Jokin al que visitar√° en la c√°rcel. Sobre la identidad y las ficciones del pasado.

ARKADI Y BORIS STRUGATSKI

Mil millones de a√Īos hasta el fin del mundo

(SEXTO PISO)  168 páginas

Los hermanos Strugatski (Arkadi 1925-1991 y Boris 1933-2012) fueron los reyes indiscutibles de la ciencia-ficci√≥n de la antigua Uni√≥n Sovi√©tica. Escribieron a d√ļo m√°s de veinte novelas, que fueron grandes √©xitos en su pa√≠s y que se tradujeron a numerosas lenguas. Novelas como Qu√© dif√≠cil es ser Dios, El lunes comienza en s√°bado o Picnic extraterrestre, que fue llevada al cine por Andrei Tarkovski con el t√≠tulo de Stalker o La zona. Ahora se recupera Mil millones de a√Īos hasta el fin del mundo, publicada en 1976, una novela en clave de comedia negra que cuenta los avatares por los que pasa un matem√°tico que env√≠a a su familia de vacaciones y se queda solo en casa porque est√° a punto de hacer el descubrimiento matem√°tico del siglo. Pero empiezan a pasar cosas raras que le impiden concentrarse en su trabajo. A otros colegas les empieza a suceder lo mismo. ¬ŅEst√° en marcha una confabulaci√≥n o es una paranoia? Magn√≠fica traducci√≥n de Fernando Otero.

TIM MARSHALL

Prisioneros de la geograf√≠a¬†¬†¬†¬† (PEN√ćNSULA)¬† 351 p√°ginas

Este libro se ha convertido en una aut√©ntica sorpresa. Su autor, el brit√°nico Tim Marshall, es un reconocido periodista de informaci√≥n internacional con veinticinco a√Īos de experiencia como reportero para las cadenas Sky y BBC. Un periodista que ha recorrido todas las zonas de conflicto de Oriente Medio y Europa: Bosnia, Croacia, Kosovo, Afganist√°n, Irak, Libia, Siria e Israel. Su experiencia la vuelca en este libro en el que cuenta c√≥mo la geograf√≠a y las fronteras artificiales han sido, son y ser√°n fuentes de conflicto permanente. Con diez mapas ayuda a explicar el mundo como pocas veces se ha hecho, porque monta√Īas, r√≠os, mares y hormig√≥n se interponen entre lo que los dirigentes han querido para sus pa√≠ses y lo que han podido conseguir. De diez.

La √ļltima entrega de novedades de junio de 2017

SACHA BATTHYANY

La matanza de Rechnitz. Historia de mi familia

(SEIX BARRAL)     270 páginas

Esta novela basada en hechos reales caus√≥ sensaci√≥n en los pa√≠ses de lengua alemana el a√Īo pasado. El autor, un periodista suizo, se bas√≥ en la historia de su t√≠o abuelo el conde h√ļngaro Ivan Bahtty√°ny y de su mujer Margit von Thyssen, hija del famoso bar√≥n Thyssen (el primer bar√≥n de la saga) y hermana del coleccionista de arte y tambi√©n bar√≥n Thyssen-Bornemisza, para contar un suceso terrible. En la noche del 24 de marzo de 1945, al final de la guerra, Ivan y Margit organizaron una fiesta en su castillo austr√≠aco, cerca de la frontera h√ļngara, con los sovi√©ticos a quince kil√≥metros. Invitaron a los jefes del partido nazi y a miembros de la Gestapo y las SS. Llegado el postre, y ya completamente borrachos, los invitados encerraron a 180 prisioneros jud√≠os en un establo, repartieron armas y les mataron a tiros. Batthiany lo cuenta con sabidur√≠a y emoci√≥n. Traducci√≥n de Fernando Aramburu.

MARIASUN LANDA

Mayi y Jakes. La √ļltima balada¬†¬†¬† (EREIN)¬†¬†¬† 69 p√°ginas

Mariasun Landa (Errenteria, 1949) es la escritora vasca, junto a Bernardo Atxaga, m√°s traducida fuera de nuestras fronteras, sobre todo su obra infantil y juvenil. Ha recibido los premios Euskadi, Nacional de Literatura Infantil y Juvenil de Espa√Īa, Eusko Ikaskuntza y el Rosal√≠a de Castro. Adem√°s ha sido candidata al Premio Hans Cristian Andersen, el Nobel de la literatura infantil y juvenil. Tambi√©n ha publicado libros para adultos, entre ellos Azken balada, que se traduce ahora al castellano como Mayi y Jakes. La √ļltima balada. El libro toma como base una de las √ļltimas baladas recogidas de la tradici√≥n oral vasca, La chica que se convirti√≥ en cierva. Ram√≥n, guarda de un bosque, cuenta a la joven Maitane esta leyenda y ella ofrece una nueva interpretaci√≥n de la historia. Una narraci√≥n, rica, sugerente, tr√°gica, pero repleta de humor y que transforma la tradici√≥n en literatura actual.

NICOLAS DICKNER

Seis grados de libertad      (TXALAPARTA)   297 páginas

Nicolas Dickner (Rivi√®re-du-Loup, 1972) es quebequ√©s y escribe en franc√©s. Txalaparta lo descubri√≥ con Nikolski, una aut√©ntica obra maestra que fue un fen√≥meno literario en Canad√° y que hablaba de las casualidades de la vida y de los lazos a veces invisibles que nos unen a otras personas. Su nuevo libro Seis grados de libertad ha ganado el Premio del Gobernador General, el premio literario m√°s importante de su pa√≠s. Cuenta otra historia coral que nos habla de la globalizaci√≥n y sus desastres con un toque de humor. Los protagonistas son una joven que quiere sobrepasar los l√≠mites de la experiencia humana, un hacker que aspira a optimizar la circulaci√≥n mundial de pl√°tanos y cojines, una empleada de la Polic√≠a Montada que sue√Īa con acabar de una vez por todas con la geograf√≠a (sea esto lo que sea), un septuagenario al que se le ha ido la olla, una compradora compulsiva y bipoplar, seis periquitos y un gato. Maravillosa.

ROSA MONCAYO CAZORLA

Dog Café     (EXPEDICIONES POLARES)    173 páginas

Rosa Moncayo Cazorla (Palma de Mallorca, 1993) tiene 23 a√Īos, pero ha vivido mucho. Estudi√≥ administraci√≥n de empresas en Madrid y cumplida la veintena se fue a estudiar a Corea del Sur con una beca. Actualmente trabaja en la capital de Espa√Īa como analista de datos en una multinacional. Dog Caf√© es su primera novela. En ella cuenta la historia de V√°rez, una chica de 25 a√Īos, que tras un aborto se adentra en una espiral de consumo de f√°rmacos hipn√≥ticos y violencia disimulada. La protagonista va rememorando los escombros de su infancia y los d√≠as vividos en Se√ļl. Como dicen sus editores, una novela sobre las derrotas an√≠micas, sobre la soledad y su reivindicaci√≥n, donde las respuestas poco a poco ir√°n apareciendo. Una novela adictiva y narrada con un estilo impropio para su edad. La visualizaci√≥n de un mundo atosigante y de unos pensamientos que cre√≠amos olvidados. Hay que seguir de cerca de esta autora.

VLADIMIR NABOKOV

Opiniones contundentes     (ANAGRAMA)    370 páginas

Este libro se public√≥ originalmente en Estados Unidos en 1973, cuatro a√Īos antes de la muerte del gran Vladimir Nabokov (1899-1977. El volumen recoge entrevistas, pero tambi√©n cartas al director y m√°s de una docena de art√≠culos que nunca se hab√≠an traducido al castellano. Las entrevistas fueron concedidas despu√©s del √©xito cinematogr√°fico de la adaptaci√≥n de su novela Lolita y en ellas se repasan algunos aspectos biogr√°ficos y literarios de su personalidad, de sus rutinas como lector y como escritor, de sus filias y sus fobias. Pero donde aparece todo su ingenio es en los escritos que envi√≥ a diarios y revistas en los que hablaba mucho de literatura y de sus pasiones, entre ellas las mariposas. Las opiniones de Nabokov eran contundentes, pero nunca arbitrarias. Interesante el art√≠culo titulado Inspiraci√≥n, en el que vemos como es el proceso de nacimiento de la obra art√≠stica. Una delicia.

La guerra seg√ļn las mujeres y Svetlana Aleksievitx

El traductor de Lazkao, Iker Sancho Insausti, recibi√≥ el pasado a√Īo la beca Jokin Zaitegi que conceden la asociaci√≥n cultural¬†Arrasate Euskaldundu Dezagun de Arrasate y la editorial¬†Elkar. Ahora tenemos ya en las librer√≠as la cristalizaci√≥n de ese proyecto: la traducci√≥n al euskara de Gerrak ez du emakume aurpegirik, de la periodista Svetlana Aleksievitx que gan√≥ el Premio Nobel en 2015.

El t√≠tulo del libro nos pone ya sobre la tesis principal de la periodista: cuando se habla de la guerra, se piensa en los soldados, en hombres, pero en la II Guerra Mundial particip√≥ casi un mill√≥n de mujeres sovi√©ticas. Y no lo hicieron solo como enfermeras, m√©dicos, camilleras o telegrafistas, fueron tambi√©n francotiradoras, conductoras de tanques u oficiales. Y Svetlana Aleksievitx habl√≥ durante los a√Īos 80 -en plena censura- con algunas de ellas. Tuvo que esperar al deshielo, a la Perestrosika de Gorbachov, para poder colar, digamos, su trabajo. A pesar de todo, la censura modific√≥ bastantes pasajes. Vendi√≥ dos millones de copias. En 2002 lo reescribi√≥ para a√Īadir las partes que hab√≠an sido eliminadas, y mostrar ese relato coral en toda su crudeza y en toda su grandiosidad, lleno de dolor y de peque√Īos milagros porque como dice una de las mujeres entrevistadas, en la guerra se suceden tambi√©n los peque√Īos milagros.

La lectura es dura, va sin pa√Īos calientes, pero es conmovedora y reveladora. ‚ÄúBeti harritu izan nau xaloa eta gizartiarra den guztiareriko mesfidantza horrek; bizitzaren ordez ideal bat eta epeltasun arrutaren ordez distira hotz bat jartzeko gurari horrek‚ÄĚ, dice Nina Javkolevna que fue sargento en una √©poca en la que las unidades acorazadas apenas admit√≠an mujeres. La convivencia arrojaba momentos emotivos tambi√©n, como este que narra Olga Vasilievna: ‚ÄúLehen lerroan zeuden gizonek emakume bat lehen lerroan ikusten bazuten, aurpegiak guztiz aldatzen zitzaizkien. Emakume-ahotsaren soinuak berak eraldatzen zituen. Gau batean zemliankaren alboan eseri eta kantuan hasi nintzen isil-isilik.‚ÄĚ Dice despu√©s que pensaba que todos los hombres estaban dormidos y no la hab√≠an o√≠do, pero al d√≠a siguiente el comandante le dijo que estaban despiertos, pero que no pudieron articular palabra por la nostalgia que sintieron al escuchar la voz de una mujer.

Gerrak ez du emakume aurpegirik supone, sin duda, un acercamiento vigoroso a la obra de esta periodista tenaz, que ha buscado la voz de personas comunes para explicar la historia convulsa de su pa√≠s. La Academia Sueca la distingui√≥ por ‚Äúsu obra polif√≥nica, un monumento al sufrimiento y al coraje de nuestro tiempo‚ÄĚ. Ahora tenemos la oportunidad de escuchar esa polifon√≠a en euskara.

Txani Rodríguez

El tocho. Lady Macbeth de Mtsensk del ruso Nikol√°i S. Leskov

‚ÄúA veces aparecen en nuestra tierra tales caracteres que, por muchos a√Īos que hayan transcurrido desde que los vimos por primera vez, no es posible evocar algunos de ellos sin experimentar cierto temblor en el alma. Uno de esos caracteres fue el de Katerina Lvovna Izmailova, mujer de un comerciante, la cual protagoniz√≥ en cierta ocasi√≥n un terrible drama, a ra√≠z del cual los nobles de nuestra regi√≥n dieron en llamarla, un tanto a la ligera, la lady Macbeth del distrito de Mtsensk.

Katerina Lvovna sin ser lo que se dice una belleza, era una mujer de aspecto muy agradable‚Ķ. La casaron con uno de los comerciantes de aqu√≠: Izmailov; originario de Tuskar, en la provincia de Kursk; no se cas√≥ por amor o movida por inclinaci√≥n alguna, sino sencillamente porque Izmailov la pidi√≥ en matrimonio y ella era una muchacha pobre que no estaba en condiciones de elegir novio.‚ÄĚ

As√≠ comienza Lady Macbeth de Mtsensk de Nikol√°i S. Leskov. Este cl√°sico ruso, algo olvidado en la actualidad, es reivindicado, sin embargo, por algunos de los mayores nombres de la literatura rusa, como Tolstoi o Gorki. Viajante comercial en su juventud, Leskov se preci√≥ siempre de haber recogido buena parte de sus argumentos de las tradiciones populares que conoci√≥ de primera mano. Y ese regusto de historia escuchada se aprecia tambi√©n, desde el comienzo, en esta estremecedora novela corta que hoy comentamos, la m√°s conocida de su producci√≥n. Publicada a los pocos a√Īos del inicio de su carrera literaria, en 1865, Lady Macbeth de Mtsensk cuenta una de las historias de amor m√°s tr√°gicas y violentas que se hayan narrado en cualquier √©poca.

Katerina Lvovna se aburre infinitamente con su in√ļtil vida de esposa de un pr√≥spero y nada cari√Īoso comerciante que le dobla la edad. Por ello, no puede evitar enamorarse de uno de los j√≥venes caballerizos de su hacienda, el p√≠caro y apuesto Sergei. Hasta ah√≠, parecer√≠a que estamos ante una novela m√°s de ad√ļlteras, como las que abundaron en la literatura realista del siglo XIX. Sin embargo, en √©sta, el adulterio es solo el comienzo de una historia desgarrada, en la que Katerina Lvovna, se revuelve ante su suerte con una determinaci√≥n absoluta y despiadada, de ah√≠ la alusi√≥n a Lady Macbeth, y es capaz de las mayores atrocidades por conservar el amor de Sergei. Entre ellas, el asesinato de su marido y de cualquiera que se ponga en su camino.

Adaptada recientemente al cine, con bastante acierto, la versi√≥n para la pantalla, m√°s efectista, acaba convirtiendo a esta mujer en un personaje fr√≠o y ambicioso; nada que ver con la protagonista de la novela de Leskov, que, aun estando pose√≠da por una pasi√≥n desenfrenada, es incapaz de ocasionar ning√ļn mal al objeto de su amor.

A nivel estil√≠stico, el autor hace gala de una prosa fluida, y un fino o√≠do para las expresiones y las escenas costumbristas. Y dosifica con sabidur√≠a los obst√°culos a que se enfrentan los amantes, en una apabullante escalada de crueldades hasta el amargo y s√ļbito desenlace; clausura perfecta para un relato magistral, que les propongo leer en la cuidada traducci√≥n de la Editorial Alba. Lady Macbeth de Mtsensk, de Nikol√°i S. Leskov.

Javier Aspiazu